Перевод юридических текстов
Специалисты бюро переводов «Сократ» готовы предложить Вам услуги по переводу юридических документов. Отличительной особенностью нашей работы является предъявление высоких требований не только к владению иностранными языками, но и к знаниям правовой и юридической теории, специальной терминологии, социально-культурных и политических особенностей государств. Наши специалисты готовы выполнить для вас юридический перевод текстов, как на европейские, так и на восточные языки. По завершении работы мы предоставляем Вам нотариально заверенный перевод максимально идентичный оригиналу.
Юридический перевод текстов и документов представляет собой неотъемлемую часть деловых отношений между организациями или физическими лицами. В нашем бюро мы предоставляем юридический перевод следующих документов:
- нормативно-правовые акты и законодательные проекты;
- договоров, соглашений и контрактов;
- учредительная документация и доверенности;
- документы судебного характера: законодательные акты, протоколы, материалы гражданских и уголовных дел, аффидетивы и т.д.;
- сопроводительные материалы: свидетельства, лицензии, сертификаты и т.д.;
- локальная правовая документация: положений, инструкций, должностных обязанностей и т.д.
- личные документы (справки, свидетельства, дипломы, согласия, дарственные, доверенности, паспорта и т.д.), с возможностью нотариальной заверки подписи специалиста-переводчика или без нее.
Перевод юридических документов, выполняемый нашими лингвистами, может быть нотариально заверен и легализован в соответствии с нормами действующего законодательства.
Особенности перевода юридических текстов
Специалисты переводческого бюро «Сократ» предоставляют все разновидности легализации юридической документации. В зависимости от государства, где получен документ, мы готовы предоставить не только юридический перевод, но и консульскую легализацию, проставление апостиля.
Апостиль – это штамп, необходимый для легализации документов в государствах, которые являются участниками Гаагской конвенции от 05.10.1961 года.
Перевод юридических текстов и апостилирование – это обязательные процедуры при оформлении официальной документации, так как апостиль удостоверяет подлинность должностного лица, проставленной печати, штампа и подписи.
Также мы готовы предоставить Вам срочный юридический перевод. Профессиональные лингвисты-переводчики выполнят перевод текстов или документов грамотно, точно, оперативно и в соответствии с действующим законодательством.
Юридический перевод договора – это обширный раздел, который требует от лингвиста глубоких знаний тематики документа и действующего законодательства государства, с языка которого выполняется перевод. Данная работа не терпит наличия двусмысленности и возможных отклонений от оригинала. Специалисты бюро переводов «Сократ» прекрасно понимают, что некачественный или неточный вариант договора может стать причиной заведения судебных дел между клиентом и исполнителем.
Где применяется юридический перевод?
- Для выполнения юридических действий за пределами Украины: регистрация брака, покупка недвижимого имущества, получение образования, трудоустройства, вида на жительство и т.д.
- Юридический перевод на украинский язык позволяет иностранным гражданам использовать документы на территории Украины.
- В интернациональных компаниях, масштаб деятельности которых выходит за пределы одной страны.
- Перевод текстов судебной документации: судебных решений, прошений, исков, свидетельских показаний, кассационных жалоб и т.д.
На что следует обращать внимание?
Юридический перевод подразумевает внимательное отношение к следующим важным факторам:
Юридический перевод может считаться завершенным только после финишного редактирования и проверки соответствия установленным стандартам оформления оригинала и подобного типа документации.
На этапе вычитки и сверки следует внимательно отслеживать вносимые и согласованные с заказчиком доработки. Юридический перевод в данном случае подразумевает наличие версий договора, поэтапную обработку итогового материала и формирование перечня доработок при рецензировании.
Перевод юридических текстов на стадии верстки подразумевает выполнение безупречного форматирования. Ведь презентабельный внешний вид готового текста – это важная особенность выгодного взаимодействия коммерческих и государственных структур.
Бюро переводов «Сократ» гарантирует соблюдение сроков выполнения письменного перевода юридических документов и текстов, высокое качество и полную конфиденциальность персональных данных!
Как заказать письменный перевод юридических текстов
Обращайтесь, мы обязательно Вам поможем выполнить качественный перевод юридических документов в кратчайшие сроки. Консультации по срокам выполнения заказа, стоимости услуги Вы можете получить у нашего менеджера.
Выберите удобный для Вас способ чтобы выйти с нами на связь и мы ответим Вам на все вопросы.
Если Вы проживаете не в г.Херсоне, а Вам необходимо сделать перевод юридических текстов или другого документа, мы сможем Вам помочь. Свяжитесь с нашим менеджером по телефону, отправьте по электронной почте копии документов и оплатите стоимость услуг. Готовые документы мы можем отправить Вам заказным письмом или при помощи курьерской доставки.